126

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Dear  Friends
Many years ago we left Taleisin on a mooring in Poole Harbor, on the south coast of England while we enjoyed a party on shore. We returned to our dinghy at about 11 PM to find fog had rolled in and visibility was down to about 50 feet. The moorings off Parkstone yacht Club are at least a ? miles from shore, first you row across a long tidal flat, until you reach deep water where the moorings start, after another hundred yards you reach the main channel where tides can run up to two knots, then you find the main mooring field where Taleisin lay. We set off from the yacht club jetty, rowing (we had no outboard motor) and at first we weren’t terribly concerned as, between oar strokes we could hear the sound of water lapping against mooring cans and hulls. We passed close to two boats we recognized. Then, after we’d been rowing for about eight or ten minutes both of us began mentioning how limited the visibility was, the risk we were taking that we’d miss our boat completely and get lost if the tide was running faster than we expected. Larry said, “we’re headed right back to shore. I’m going to find us a hotel for the night.”  I think I protested at spending the equivalent to a week’s cruising funds, just for a night in a hotel. But Larry stated, “what’s a bit of money compared to spending a night fumbling around and possibly ending up swept out to sea.” He was at the oars, we turned back. The one consolation, the breakfast the hotel served was wonderful.

ПЕРЕВОД от Argonaut: Много лет назад мы покинули Taleisin на муринге  в Poole Harbor на южном побережье Англии, а сами отправились на берег на вечеринку. Возвратившись  на лодку где то около  23:00, мы увидели, что спустился туман, и видимость упала  до 50 футов. Муринг  яхт-клуба Parkstone находится по меньшей мере в  ? милях от берега, сначала вы гребете пересекая широкую полосу мелководья, и лишь потом попадаете в глубокие воды, где собственно муринг и начинается, еще сотня ярдов и вы достигаете главного канала, где приливы могут достигать двух узлов, и только потом вы добираетесь до главного муринга – там и стояла Taleisin. Мы отчаливаем от причала яхт-клуба на веслах (у нас не было подвесного мотора), и сначала мы даже и не волновались, поскольку между ударами весел  нам было слышно, как вода бьется о банки муринга и корпуса лодок. Мы прошли около  двух знакомых нам лодок.  Прошло минут восемь – десять, как мы гребли, и тут мы оба стали замечать насколько ограниченной стала видимость, и что есть опасность, что мы не найдем нашу лодку и можем совершенно потеряться из-за неожиданно быстро прибывавшего прилива. Ларри сказал: «Мы возвращаемся на берег и переночуем в гостинице».  Мне помниться, что я воспротивилась тому, чтобы тратить недельный бюджет на лишь одну ночь в гостинице. Но Ларри заявил: «Что это мелочи  по сравнению с перспективой провести всю ночь  в происках лодки наощупь  и в конце концов быть унесенными в море». Он был на веслах, и мы развернулись к берегу. Одно утешение, завтрак, который нам подали в отеле, было замечательный.

Thumbs up +1 Thumbs down

127

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

This incident has been in my mind for the last few weeks because of a comment we received about last months cruising tip called, Can You Buy Safety? http://www.landlpardey.com/you-can%E2%8 … afety.html. (It was also posted on Cruisers Forum and got an interesting of discussion going-  http://www.cruisersforum.com/forums/f12 … 174.html.) The goal of that post was  to encourage people to think of their skills and seamanship as the first step toward safety, with store purchased gear as an adjunct. One of the comments we received, seemed to raise more questions than it answered.

ПЕРЕВОД от Argonaut:
Последние несколько недель я все время вспоминала про этот случай  из-за отзыва, который мы получили на нашу статью  "Can You Buy Safety?", которая была опубликована и на форуме Cruisers Forum, где ее активно обсуждают http://www.cruisersforum.com/forums/f12 … 82174.html
Той публикацией мы хотели ободрить людей, чтобы они рассматривали свои навыках в судовождении – основной мерой безопасности,  а приобретённое в  магазинах оборудование - как дополнение к ней. Один из откликов, которые мы получили,  кажется, поднял еще больше вопросов.

Прим. переводчика: 25 мая ЛИН ПАРДИ размещала свою статью и здесь на нашем сайте: 
Мореплавателям на заметку «БЕЗОПАСНОСТЬ НЕ КУПИШЬ»   
http://myplanetbooks.ru/forum/viewtopic … 1694#p1694

Thumbs up +1 Thumbs down

128

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

As we were getting ready to cast off in the dinghy on a cold foggy midnight, I asked my friend, who was driving, if he had his safety gear?  I was wearing my floater and he his foulies, he pointed to his PFD on the seat and said it is right there. We hit the break water wall; I was knocked unconscious and left floating for several hours, my friend drowned and I walked away.”

There was no other information with this note and
I have quoted it here to see if any of you have thoughts you’d like to add.

ПЕРЕВОД от Argonaut:
«Когда в полночь мы собирались уже отплыть от берега на шлюпке в холодную туманную ночь ,  я спросила своего друга, который управлял шлюпкой, как насчет средств безопасности? На мне был мой жилет, а он был одет в foulies (непромоканец?), указав на PFD, который  был у него на сидении, он сказал, что средства безопасности при нем. Мы врезались в  волнолом; меня выбросило и я несколько часов  оставалась на поверхности воды без сознания, мой друг утонул, а я выжила».

Никакой другой информации в отклике не было, я разместила это здесь,
чтобы вы поделились своими мыслями на этот счет.

Thumbs up 0 Thumbs down

129

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Now on to the newsletter itself. Usually these newsletters tell of what Larry and I have been up to. But this month some of our most interesting sailing activites have been with two projects involving friends, one from Texas one right here at our New Zealand home base.

John Pryor, who has his home near us in North Cove, has spent much of the past five years upgrading and racing 34 foot Gypsy, a 72 year old classic New Zealand sloop. Unfortunately, in January this year, just after crossing the starting line of the biggest regatta in the southern hemisphere, Gypsy who was under full sail on starboard tack moving slowly in about five knots of wind, was hit and sunk. The offending yacht was a 65 footer under power. The owner was returning from his holidays and had a big hard bottomed inflatable stored on the foredeck blocking his view. He was moving at close to 10 knots through a fleet of about 1000 boats and stated “I just didn’t see Gypsy.” John managed to jump free seconds before the collision. His partner, Jill who did not have time to react was nearly drowned and suffered a fractured pelvis. Gypsy went down in less than a minute. She might have rested on the bottom forever. But, with the encouragement of lots of people, and after careful consideration since insurance would never cover the cost of restoring a boat like this, John decided to set up a trust to bring her back to life again. She was raised from the bottom of Auckland harbor and last week we went over to the work shop where the first phase of the project has begun.

As I looked through the gaping hole in her side, I thought of the first time I had seen insider her hull. That was a few days after John bought her. Gypsy was on our tidal grid so Larry could do a complete survey and help John decide on upgrades to help her last another 70 years. A few hours after Larry started checking, tapping, looking in every nook and cranny of this triple skinned kauri-hulled boat, I heard him calling, “Lin, can you give me a hand.”


ПЕРЕВОД от Argonaut:
А теперь непосредственно наше письмо новостей. Обычно в письмах новостей рассказывается о том, чем занимались мы с Ларри.  Но в этом месяце наиболее интересные события нашей парусной жизни были связаны с двумя проектами, в которые вовлечены наши  друзья, один из Техаса, а другой прямо отсюда из нашего дома в  Новой Зеландии.

Джон Прайор, у которого дом по соседству с нами в North Cove, последние пять лет посвятил гонкам и  модернизации 34-футового  классического Новозеландского шлюпа Gypsy, которому  72 года. К сожалению, в январе этого года, сразу после пересечения стартовой линии во время самой большой регаты  южного полушария, Gypsy, который под полным парусом шел медленно при ветре в пять узлов, был пробит и затонул. Задела его 65-футовая яхта, шедшая под мотором. Владелец возвращался после праздников и у него на баке был большой надувной катер, загораживающий ему обзор. Он двигался со скоростью около  10 узлов сквозь флотилию из  1000 яхт и заявил: «Я просто не видел Gypsy». Джону удалось выпрыгнуть всего  за несколько секунд до столкновения. Его напарник  Джилл, у которого не было времени отреагировать, едва не утонул и повредил себе тазовые кости. Gypsy  затонула меньше, чем за  минуту. Она навсегда осталась бы на дне. Но при поддержке большого количества людей, после серьезных размышлений, так как страховка никогда не покрывала бы стоимость восстановления подобной лодки, Джон решил открыть фонд, чтобы вернуть ее на воду. Ее подняли со дна Оклендской гавани, и на прошлой неделе мы зашли в мастерскую, где началась первая фаза проекта.

Когда я заглянула  через  зияющую в ней дыру, я вспомнила, то время, когда впервые увидела ее изнутри. Это было спустя несколько дней после того, как Джон купил ее. Gypsy  была установлена на нашем каркасе, чтобы  Ларри мог провести подробный осмотр и помочь Джону решить, что на ней обновить, чтобы она прожила следующие 70 лет.  Спустя несколько часов после того, как Ларри начал осмотр проверяя, выстукивая и заглядывая в каждый уголок и трещинку  этой лодки, я услышала, как он позвал меня: «Лин, мне нужна твоя помощь».

Thumbs up Thumbs down

130

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

That’s Gypsy in her shed, work just beginning on her restoration

ФОТО: Это Gypsy в ангаре, работа по ее восстановлению только начинается

Post's attachments

Attachment icon 3.jpg 149.95 kb, 326 downloads since 2012-07-31 

Thumbs up Thumbs down

131

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

I went down to the boatyard and he said, “Climb aboard. So far she’s looking to be in really good condition. All original planking, but I can’t see what’s behind the fuel tank, up in the transom area. My shoulders won’t fit under the side deck.”

Well, I’ve been here before. Through the years as we earned our cruising funds by fixing boats, Larry has asked me to crawl where he couldn’t. I’ve skinned my elbows, gotten jammed into places where he had to pull me out by my legs. This time was no different. Fortunately it was a quiet day, no neighbors. No one saw me strip my jersey off so it wouldn’t snag on anything as I slid under the deck. Then I tried to wiggle behind the inconveniently placed fuel tank. My pants kept catching on rivet heads so they came off too. Then I was able to scrunch slowly aft until I could see the inside of the transom. Once I was all the way in, Larry handed me a flashlight, a metal rod and on his instructions I tapped everywhere listening for any sign of soft timber, checking for any signs of movement such as cracked paint. She was in like new condition aft, not a sign of any repairs during all her years afloat. I only found one small item to add to Larry’s report – she needed a backing plate under her mainsheet cleat. Report relayed, I called, “okay, pull me back out.” Larry grabbed me by my ankles but when my head emerged he whispered, “Just lay there for a few minutes.”  I lay on my back laughing at his attempts to sound polite but end the conversation with a neighbor who was walking along the foreshore beneath Gypsy’s bow. When I realized it would be a long wait, I managed to wiggle back into my clothes without once exposing any nudity to the world beyond the edge of Gypsy’s cockpit.  John has assured me he won’t be putting the offending watertank back in Gypsy. Take a look at www.gypsy.org.nz for the whole story of the accident, her history, why she is definitely worth restoring and the folks who are making it all happen.

ПЕРЕВОД от Argonaut:
Я спустилась к мастерской, и он сказал: «Поднимайся на борт. Пока все выглядит так, что она действительно в  хорошем состоянии. Вся обшивка оригинальная, но я не вижу, что находится позади топливного бака, в области транца. Мои плечи там не пролезут».
Ну что ж, мне не впервой. За годы, что мы зарабатываем себе на путешествия ремонтом лодок, Ларри неоднократно попросил, чтобы я пролезла туда, где он не мог. Я сдирала себе  локти, запрыгивала с такие места, откуда ему приходилось вытаскивать меня за ноги.
И на этот раз то же самое.  К счастью, это был тихий день, соседей не было. Никто не видел, что я сняла свой свитер, чтобы не зацепиться, когда проскользнула под палубу. Затем  я попыталась протиснуться позади неудобно размещенного топливного бака.
Мои штаны цеплялись за головки заклепок и, в конце концов, они тоже были сорваны. Тогда я смогла медленно пролезть  и рассмотреть внутреннюю часть  транца. Как я полностью туда проникла, Ларри дал мне фонарь и металлический прут, и в соответствии с его инструкциями я всюду простукивала, прислушиваясь к любому признаку мягкой древесины, и проверяя, нет ли где отслоившейся краски.
Она была как новенькая в кормовой части, никаких признаков  ремонта за все годы, что она наплаву. Я могла добавить лишь один маленький пунктик к заключению Ларри:  надо было установить нижнюю пластину под крепительную планку шкота. Я отчиталась и крикнула: «Все, вытаскивай меня отсюда».  Ларри схватил меня за лодыжки, но когда показалась моя голова, он шепнул: «Полежи там еще нескольких минут».   Я лежу на спине и мне смешно, как он пытается вежливо закончить беседу с соседом, который шел мимо.
Когда я поняла, что ждать придётся долго, мне удалось влезть опять в свою одежду, не открывая наготы миру, находящемуся за пределами  кокпита  Gypsy. Джон заверил  меня, что не станет устанавливать этот злосчастный бак для воды на Gypsy.
По этой ссылке www.gypsy.org.nz  вы сможете ознакомиться с материалами об аварии, историей яхты и почему ее определенно стоит восстановить, а также и с людьми, которые это организуют.

Thumbs up Thumbs down

132

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

You can see John Pryor, Gypsy’s owner, through the hole in her side

ФОТО: Через пробоину можно рассмотреть лицо владельца лодки Gypsy  - Джона Прайора

Post's attachments

Attachment icon 4.jpg 115.68 kb, 326 downloads since 2012-07-31 

Thumbs up Thumbs down

133

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Colin Brown, a local boatbuilder who has previously worked on Gypsy, will now be doing a lot of the technical work with John and friends assisting.

ФОТО: Колин Браун, местный кораблестроитель, который ранее уже занимался Gypsy; теперь ему вместе с Джоном и друзьями-помошниками, предстоит большая  техническая работа.

Post's attachments

Attachment icon 5.jpg 128.79 kb, 324 downloads since 2012-07-31 

Thumbs up Thumbs down

134

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Now to Texas; we first met Lyn Foley, when we sailed into the Azores on our way north from Brazil. She and her husband Jim had just crossed the Atlantic on their Valiant 40, Sanctuary. They’d had a difficult time during stormy weather in the Gulf Stream, aggravated by the fact that Jim suffers from Parkinson’s disease. We were amazed at their determination to carry on with their cruising dream despite his health issues and encouraged them to meet us in Ireland. We had a great rendezvous in one of the most musical towns in the world, Dingle on Irelands wild and windy southwest coast. We kept in touch through the years. Recently Lyn decided to write a book about the ten years they spent circumnavigating, telling how they went from being hippies selling handmade jewelry in Haight-Ashbury to owning three jewelry stores, then sold everything to go cruising. Just a few days before they planned to sail away, Jim was diagnosed with Parkinson’s Disease and told he’d have to give up his dream. But they went anyway. After reading her first version of the book, I felt lots of would-be cruisers could gain from reading it. Then I got involved with shepherding Lyn’s project, adding an introduction and generally trying to be helpful. The new edition of Go Anyway has just been released and has gotten some very nice reviews -http://www.goanyway.net/. Lyn, now makes beautiful handblown glass jewelry. Jim creates silver pendants and earrings at their home studio in central Texas www.lynfoley.com. We might just meet up with Lyn and Jim as we drive back across the USA after our time presenting seminars at the SSCA Gam in Annapolis, the US Sailboat Show then the SSCA gam in Punta Gorda, Florida. Shows how the friends you make while cruising continue to be part of your life long after you sail off in very different directions.

Fair winds, smooth seas and a fine summer
Lin and Larry

ПЕРЕВОД от Argonaut:

Теперь к Техасу; мы впервые встретились с Лин Фоли когда зашли на Азорские острова, когда шли на север из Бразилии. Она и ее муж Джим только что пересекли Атлантику на своей Valiant 40, Sanctuary. Им было тяжело проходить Гольфстрим в штормовую погоду, еще и потому, что Джим страдает от болезни Паркинсона. Их решимость продолжать двигаться навстречу своей морской мечте, невзирая на проблемы с его здоровьем, произвели на нас впечатление, и мы пригласили их встретиться с нами в Ирландии. Мы великолепно провели время в одном из самых музыкальных городов мира - Dingle на диком и ветреном юго-западном побережье Ирландии.
В течение лет мы поддерживали отношения. Недавно Лин Фоли решила написать книгу о десяти годах, которые они провели в кругосветном плавании, рассказать, как они прошли путь от хиппи, продающих самодельные украшения в Haight-Ashbury, до владельцев трех ювелирных магазинов, и о том, как потом они все продали, чтобы уйти в море. Всего за несколько дней до того, как уйти в путешествие, Джиму был поставлен диагноз «болезнь Паркинсона» и  ему было сказано, что он должен будет отказаться от своей мечты. Но они все равно отправились в путешествие. После чтения первой версии ее книги я чувствовала, что она была бы полезна многим потенциальным морским путешественникам. Я подключилась к работе Лин Фоли над ее проектом – написала введение и вообще старалась быть полезной. Новая редакция книги Go Anyway только вышла и уже получила несколько очень хороших отзывов http://www.goanyway.net/. Лин Фоли делает красивые украшения из самодувного стекла. Джим создает серебряные кулоны и сережки в их домашней студии в центральном Техасе www.lynfoley.com. Мы возможно пересечемся с Лин и Джимом Фоли, поскольку мы будем проезжать их стороной после всех наших семинаров в SSCA Gam в Аннаполисе, на US Sailboat Show,  SSCA Gam в Пунта-Горде во Флориде.
Вот так друзья, которых вы обретаете в путешествиях, надолго остаются частью вашей жизни и после того, как вы разойдетесь в море каждый в своем направлении.

Попутных ветров, спокойного моря и прекрасного лета
Лин и Ларри

Thumbs up +1 Thumbs down

135

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Dear Lin! Happy Birthday! I wish you much health and prosperity. Let each new mile brings joy and good fortune.
http://praktiki.su/3.jpg

Your Russian voice   smile

Thumbs up +1 Thumbs down

136

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Thank you Ann for such warm birthday wishes and a beautiful birthday card. I had a very special day. Larry and I joined the crew of a beautiful Fife designed vessel, Seminole for three days of racing in Penobscott Bay. The weather was stunning, the co
llection of classic Fife designed vessels was breathtaking.


ПЕРЕВОД от Argonaut:
Спасибо, Анна, за теплые пожелания и красивую открытку. У меня был особый День рождения. Ларри и я присоединились к команде красивой яхты Seminole конструкции Fife (Вильяма Файфа) для участия в трехдневных гонках в заливе Penobscot (Штат Мэн, США). Погода была великолепной, представленная коллекция классических яхт конструкции династии Fife захватывала дух.

ФОТО: Seminole 100 лет.

Post's attachments

Attachment icon 100 year old Seminole.jpg 30.3 kb, 324 downloads since 2012-08-20 

Thumbs up +1 Thumbs down

137

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Dear Russian Friends
here is our July-August newsletter

Behind a slightly scruffy painted door, set into the front of a run-down building, on a non-descript corner at the edge of a less than savory part of old Los Angeles lies a steep set of wide, wooden stairs. We weren’t quite sure we’d come to the correct address for the Los Angeles chapter of the Adventurers Club. We were here at the invitation of Steve Bein, a good friend of my brother. Our presentation was to open a day of talks about watery adventures. As we ascended the stairs, the incongruity of the entrance became even bolder. Newspaper and magazine clippings lined the sides of the stairwell, attesting to amazing feats, strange and wondrous adventures, each framed with a caption indicating this was one more member of the club. At the head of the stairs a polar bear towers, memento of a member’s icy explorations. Beyond that hairy greeter, every inch of the three rooms that make up the club seem to be covered with an eclectic collection of museum-worthy mementos; the complete scull and tusks of a woolly mammoth, the actual two-part expedition boat used by a married couple who paddled from San Diego to Panama and became the smallest vessel to traverse the Panama Canal back in the 1930’s,  a Plexiglas paddle-powered submarine, spears, swords, I could have spent the whole day reading the notes, pondering the stories of unsung local heroes who’d gathered here each week to be with kindred spirits who understood the wanderlust and curiosity that drove them each to give up the easy comfort of  Southern California life in pursuit of knowledge and adventure. As unexpected and entertaining as the collection was, the speaker who stood up after we finished topped it all.

ПЕРЕВОД от Argonaut:
Письмо новостей за июль-август
Дорогие Русскоговорящие Друзья,
За невзрачной дверью обветшалого здания, на ничем не приметном углу на окраине не особо привлекательного района старого Лос-Анджелеса нас ждала крутая широкая деревянная лестница. Мы засомневались, что в поисках Клуба Путешественников Лос-Анджелеса пришли по тому адресу. Стив Бейн, хороший друга моего брата пригласил нас сюда. Было запланировано, что наше выступление откроет День, посвященный приключениям на воде. Пока мы поднимались наверх по лестнице, необычность обстановки становилась еще смелее. Вырезки из газет и журналов украшали стены лестничных пролетов, свидетельствуя об удивительных подвигах и поразительных приключениях, каждая вырезка была вставлена в рамку и подписана, указывая на то, что все это было достижениями кого-то из членов клуба. Вверху на лестничной площадке располагался белый полярный медведь - сувенир, привезенный из ледовых походов.
Помимо этого волосатого зазывалы, кажется каждый дюйм трех комнат, которые и составляли клуб, был занят богатой коллекцией экспонатов достойных украсить любой музей: была здесь и целая голова шерстистого мамонта с клыками, и двухместная экспедиционная лодка, на которой в 1930-е супружеская пара на веслах прошла от Сан-Диего до Панамы, их лодка стала самым маленьким судном, прошедшим Панамский канал, была здесь и Plexiglas – колесная субмарина, и копья с мечами… Я могла бы целый день там провести, читая подписи и размышляя о скромных, никому не известных местных героях, которые собирались здесь каждую неделю, чтобы провести время с родственными им по духу людьми, теми, кто разделял их страсть к перемене мест и любопытство, которое каждого из них толкало на то, чтобы оставить комфорт южно-калифорнийской жизни ради погони за  знаниями и приключениями. Столь же неожиданным и интересным, как и коллекция трофеев, оказался и спикер клуба, который превзошел всех и все.

ФОТО: Этот каяк/каноэ прошел более 16 000 миль,  включая Панамский канал, под ним - субмарина, за которую ее создатели удостоились премии изобретателей

Thumbs up Thumbs down

138

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Billed as “The Oldest Man to Sail Solo Around the World,” David Clark’s talk had an intriguing subtitle, - “financed by social security check of $500 a month plus a clarinet.” To be candid, we stayed to listen out of respect to a man who was 88 years old and still willing to speak in public. Within minutes we were thrilled we had. David started sailing late in life, circumnavigating on a 31 footer with his wife between the ages of 64-67. Then, at the age of 70 he decided to try it solo –the idea of  gaining a record as the oldest sailor being sort of a lark. Unfortunately he was dismasted in the Indian Ocean which lead to abandoning his 31 footer. But now he became determined to reach his goal. Using his clarinet playing skills and charm, he obtained a boat and paid off his debts.  At age 75 he set out and two years later his name was added to several record books.  Now Larry and I listened, laughed and clapped as David, with twinkling good humor, told tales of his mishaps, then waxed lyrical about the stars and moon only to pause and say, “that made me think of a lovely tune.” He  reached over, picked up the clarinet that lay on the table next to him and played a haunting solo of Stardust.  When the applause laid down he talked of reaching Polynesia, meeting a lusty local maiden who reminded him of yet another song. Now Moonlight Becomes You echoed through the room as we all listened in reverent silence, tears forming in many eyes. After an hour of delightful stories, several clarinet solos we were disappointed when his talk came to an end. Someone asked what he was up to now. “I play gigs with three different jazz groups but what I love most of all is the three afternoons a week I spend busking at the park near my home. “

ПЕРЕВОД от Argonaut:
В программе Дэвид Кларк был заявлен как «Самый старый Человек, совершивший одиночное кругосветное плавание», а интригующий подзаголовок гласил: «на средства социального пособия 500$ в месяц плюс кларнет». Честно сказать, мы остались из уважения к человеку, которому было уже 88, а он все еще был не прочь выступать публично. Несколькими минутами позже мы были рады, что остались. Дэвид начал ходить под парусом в уже пожилом возрасте, вместе со своей супругой они на 31-футовике совершили кругосветное плавание  в возрасте 64-67лет. В возрасте 70 лет он решил пройти вокруг света в одиночку, шутя, что хочет стать самым старым моряком-одиночкой, совершившим кругосветку. К сожалению, в Индийском океане он лишился мачты, из-за чего ему пришлось оставить свой 31-футовик. Но после случившегося он решил, во чтобы это ни стало, достигнуть своей цели. Благодаря своей игре на кларнете и личному очарованию, он получил лодку и выплатил свои долги. В возрасте 75 лет он вышел в плавание, и два года спустя его имя было внесено в несколько книг рекордов. Теперь Ларри и я слушали, смеялись и аплодировали Дэвиду, с юмором рассказывавшим о своих неудачах, с лирическими отступлениями о звездах и луне только для того, чтобы сделать паузу и сказать, «это навеяло мне прекрасную мелодию». Тут он потянулся к кларнету, который лежал на столе рядом с ним и исполнил соло «Stardus» (Hoagy Carmichael,1927). Когда стихли аплодисменты, он рассказал, как дошел до Полинезии, как встретил там местную красавицу, которая напомнила ему о еще одной песне. В этот раз мелодия «Moonlight Becomes You» (Jimmy Van Heusen\Johnny Burke 1942) наполнила комнату, где мы слушали, затаив дыхание, и слезы наворачивались на глаза. После часа восхитительных историй и нескольких соло на кларнете мы были разочарованы, что его выступление подошло к концу. Кто-то спросил, чем он занимается сейчас. «Я даю концерты с тремя различными джазовыми группами, но настоящее удовольствие я получаю, когда после обеда три раза в неделю выхожу поиграть для прохожих в парке около моего дома».

ФОТО: Скромная часть коллекции собранной членами местного Клуба Путешественников.

Thumbs up +1 Thumbs down

139

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

After hearing David play, then reading this quote from the cover of his self-published book, it is obvious why so many people around the world helped him reach his dream.

“Nothing is impossible for any of us if we want to do it enough to pay the price. The price being whatever it takes to accomplish the goal. Nothing pays off like tenacity, belief in yourself and enthusiasm. People either let things happen to them or they make things happen. Take your pick.” David Clark

ПЕРЕВОД от Argonaut:
Услышав Дэвида, а потом и прочтя цитату на обложке его книги, стало очевидно, почему столько людей во всем мире помогало ему достичь его мечты.
“Нет ничто невозможного, если только мы настолько хотим этого, что готовы заплатить цену.  Цену: чего бы это ни стоило, чтобы достичь  цели. Ничто не окупается так, как упорство, вера в себя и старание. Люди либо позволяют событиям происходить с ними, либо сами вершат события в своей жизни. Выбирайте сами». Дэвид Кларк

ФОТО: Дэвид Кларк со своим кларнетом – другом дальних путешествий.

Thumbs up +1 Thumbs down

140

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Those of you who have read my book, Bull Canyon, a Boatbuilder, a Writer and Other Wildlife know the old stone cottage where we built Taleisin holds a very special place in our hearts. We’d taken a pilgrimage out to isolated canyon the last time we were in the USA and found the place deserted and run down looking. We mentioned this to our friend who had originally owned it. A year later, when we again flew northward, ostensibly to promote our new DVD but actually to avoid the cold wet windy New Zealand winter, we had a special surprise waiting for us. Jimmy Moore had decided to save the cottage once again and now had a long term lease on it and spent a few days each week slowly fixing it up. “Go out and stay there for a few days,” Jimmy suggested. “Might inspire you to build another boat,boatshed could be rebuilt.”  So for four days Larry and I hid away from the hustle and bustle of freeways and crowds in the sheltering hills, wandered through the trees along the stream that had provided firewood for the cold desert evenings, reminisced about the hot summer days, beautiful autumn colors and dreams we’d shared during the four years it took us to build the boat that carried us through two decades of adventures.

ПЕРЕВОД от Argonaut:
Те из вас, кто читал мою книгу «Bull Canyon, a Boatbuilder, a Writer and Other Wildlife» знают, что старый каменный дом в каньоне, где мы построили Taleisin, занимает совершенно особое место в наших сердцах. Во время нашей прошлой поездки в США мы навестили затерянный каньон, и увидели, что местечко это было заброшенным и выглядело обветшало. Мы рассказали об этом нашему другу, кто изначально владел этим домом. Год спустя, когда мы снова прилетели на север, якобы для того, чтобы продвигать наш новый DVD, но фактически, чтобы сбежать от холодной, влажной и ветреной Новозеландской зимы, нас ждал сюрприз. Джимми Мур решил спасти этот дом еще раз, в этот раз он заключил договор о долгосрочной аренде и каждую неделю несколько дней проводил мало-помалу его ремонтируя. Джимми предложил нам: «Езжайте и проведите в нем несколько дней. Может это вдохновит вас на строительство еще одной лодки, навес можно заново отстроить». Так мы с Ларри на четыре дня укрылись от давки и суматохи автострад за холмами, где вдоль потока, среди деревьев, мы собирали себе дрова для  холодных вечеров, вспоминали о жарких летних днях, красивых осенних цветах и мечтах, наших общих мечтах, которые за четыре года, которые мы прожили там, воплотились в строительстве лодки, той, что носила нас на своем борту в течение двух десятилетий приключений.

ФОТО: Старый каменный дом, в котором мы жили, пока построили Taleisin

Post's attachments

Attachment icon 5.The old stone cottage where we lived while we built Taleisin .JPG 243.69 kb, 332 downloads since 2012-08-19 

Thumbs up +1 Thumbs down

141

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Talk about nostalgia. So little has changed in the canyon. There are still are only five or six families living here, only three cars a day came up the windy dirt road while we stayed, coyotes still howl at night and hawks still hover in the updrafts of late afternoon. I was reluctant to leave but some very nice news was waiting when we reached our next destination and opened our mail package – the book inspired by the adventures we’d had while we lived in the canyon had been chosen as one of four finalists in two separate categories of the Independent Publishers Book Awards, memoirs and general non-fiction. Though it didn’t take the top award in either category this is the first time I have ever received “literary” attention for my writing – it felt really good.
Our summer has definitely been a full one, including excellent music, lots of boats and some very special sailing times. Unfortunately I find it hard to be on the road in our little camper visiting with friends, doing seminars, and also keeping up with writing this newsletter. Thus the lateness of this one which only describes two highlights of the first weeks of our journey. So please tune next month for more.

Fair winds,
Lin and Larry Pardey

ПЕРЕВОД от Argonaut:

Говоря о ностальгии. В каньоне мало, что изменилось. Здесь по-прежнему живут только пять или шесть семей, по пыльной грунтовой дороге в день проезжает только три машины, а по ночам слышен вой койотов, и ястребы парят в восходящих потоках по вечерам.  Я уезжала с грустью, но когда мы добрались до нашего следующего места назначения и проверили почту – нас ждала очень хорошая новость: книга, вдохновленная приключениями, которые мы пережили, пока жили в каньоне, вошла в четверку финалистов Премии Независимых Издателей в двух номинациях: мемуары и научно-популярная литература. И хотя книга не получила первое место ни в той, ни в другой категории – меня это очень тронуло, поскольку я впервые получила «литературное» признание.
У нас было насыщенное лето, включая превосходную музыку, множество лодок и несколько совершенно особых путешествий под парусом. К сожалению, мне трудно путешествуя в нашем маленьком туристическом трейлере, навещая друзей и проводя семинары вовремя выпускать наш новостной бюллетень. По этой причине и это письмо новостей задержалось и описывает только два ярких момента первых недель нашей поездки. Поэтому, пожалуйста, настройтесь, в следующем месяце будет больше информации.

Попутных ветров,
Лин и Ларри Парди

ФОТО: Здесь родилась Taleisin, далеко от воды, у грунтовой дороги, где в течение первых двух лет у нас не было ни электричества ни телефона, зато было достаточно времени для работы.

Thumbs up +1 Thumbs down

142

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Dear friends,
now it's official, bought and paid for.
I can let you know that Larry bought me a Nat Herreshoff designed 15 foot sailboat for my birthday.
It's a Bullseye and it's original name is Felicity. She's 18 years old and in lovely condition.
As soon as we finish our speaking tour, she'll arrive in New Zealand to meet us.
Here's a link if you want to see what she looks like http://www.capecodshipbuilding.com/site … t=bullseye

Перевод от Argonaut:
Дорогие друзья,
теперь, когда это подтверждено документально и оплачено, я могу поделиться с вами:
Ларри купил мне на день рождения 15-футовую парусную лодку конструкции Nat Herreshoff.
Это - Bullseye, зовут ее «Felicity» (Счастье). Ей 18 лет и она в прекрасном состоянии. 
Как только мы закончим наше турне, она прибудет на встречу с нами в Новую Зеландию.
Если хотите, то по этой ссылке вы можете взглянуть, как она выглядит:  http://www.capecodshipbuilding.com/site … t=bullseye

Thumbs up +2 Thumbs down

143

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Hi,
We had something really nice happen and we think some of you might like to know it. The editors at Amazon Kindle have chosen our book, Bull Canyon, a Boatbuilder, a Writer and Other Wildlife for their monthly 100 recommended ebooks list. They convinced the publisher (Paradise Cay) to reduce the price of the eBook to just $2.99 until January 31st when it returns to the normal price of $9.99. Their reason for choosing the book was not only the warm reviews it received but the fact that it was one of two finalists for the WILLA Cather Literary Award in Creative Non-Fiction.

We thought it would really be appreciated by any of you who enjoy reading in English but might be reluctant to spend full ebook price.. The direct link to the Amazon page is -
http://www.amazon.com/Bull-Canyon-Boatb … ull+canyon

Happy New Years,
Lin and Larry

Thumbs up Thumbs down

144

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

ПАРДИ:
Привет,
У нас очень хорошая новость и мы подумали, что некоторым из вас она будет интересна. Редактора на Amazon Kindle включили нашу книгу “Bull Canyon, a Boatbuilder, a Writer and Other Wildlife” в список из 100 электронных книг, рекомендуемых к прочтению в этом месяце (такой список составляется ежемесячно). Они убедили издателя Paradise Cay cнизить цену на электронную версию книги до всего лишь $2.99 эта цена будет действовать весь месяц – до 31 января – затем будет восстановлена обычная цена $9.99. Книга была выбрана не только потому, что получила хорошие отзывы в прессе, но и потому что стала одной из двух книг получивших награду WILLA Cather Literary Award в номинации Creative Non-Fiction.
Мы подумали, что эта новость будет интересна тем из вас, кому нравится читать на английском языке, но не хотелось платить полную цену за книгу…
Сылка на  Amazon
http://www.amazon.com/Bull-Canyon-Boatb … ull+canyon

С Новым Годом,
Лин и Ларри

«Природа - единственная книга, каждая страница которой несет в себе глубокое содержание». Гёте
Как я люблю читать ЭТУ книгу!!!

Thumbs up Thumbs down

145

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

ПАРДИ:
Привет,
У нас очень хорошая новость и мы подумали, что некоторым из вас она будет интересна. Редактора на Amazon Kindle включили нашу книгу “Bull Canyon, a Boatbuilder, a Writer and Other Wildlife” в список из 100 электронных книг, рекомендуемых к прочтению в этом месяце (такой список составляется ежемесячно). Они убедили издателя Paradise Cay cнизить цену на электронную версию книги до всего лишь $2.99 эта цена будет действовать весь месяц – до 31 января – затем будет восстановлена обычная цена $9.99. Книга была выбрана не только потому, что получила хорошие отзывы в прессе, но и потому что стала одной из двух книг получивших награду WILLA Cather Literary Award в номинации Creative Non-Fiction.
Мы подумали, что эта новость будет интересна тем из вас, кому нравится читать на английском языке, но не хотелось платить полную цену за книгу…
Сылка на  Amazon
http://www.amazon.com/Bull-Canyon-Boatb … ull+canyon

С Новым Годом,
Лин и Ларри

«Природа - единственная книга, каждая страница которой несет в себе глубокое содержание». Гёте
Как я люблю читать ЭТУ книгу!!!

Thumbs up Thumbs down

146

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Dear Friends,
Hope 2013 has gotten off to a good start for all of you.

As the photo shows, our Storm Tactics handbook has now been translated into Italian and Russian. It has been almost four years since we introduced the third edition of this book. Within the next four or five months the publisher needs to reprint this book. So we have decided to do an update as there are some addresses and websites that have changed and we have a few notes we want to add. We’d like imput if any of you  have questions that weren’t fully answered in this book, please let us know so we can incorporate them in the next edition which we hope to have ready for December 2013.

Lin and Larry Pardey

Post's attachments

Attachment icon Jan. 6.JPG 122.95 kb, 325 downloads since 2013-01-29 

Thumbs up Thumbs down

147

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Cruising tip

MOVABLE SOLAR PANELS

We first chose to use flexible solar panels because they were less bulky and could be stored away quickly. The absence of a metal frame meant less chance of damaging the boat or ourselves when we worked around the panels. Then the late Bernard Moitessier showed us another benefit that doubled their usefulness. He had added an extension cord to his panels so that he could move them up to the foredeck when he was headed west through the tradewinds in the afternoon. This kept the panels out of the shadow of the mainsail. In the morning they could go aft, again in the full rays of the sun. Because of their flexibility and movability, we find that two panels, though rated at only 1.1 amps each, provide us sufficient power to cover all of our relatively low usage. But even for those with higher electrical demands, these portable panels will pay off.

Lin and Larry Pardey

Thumbs up Thumbs down

148

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Lin&Larry PARDEY пишет:

Dear Friends,
Hope 2013 has gotten off to a good start for all of you.

As the photo shows, our Storm Tactics handbook has now been translated into Italian and Russian. It has been almost four years since we introduced the third edition of this book. Within the next four or five months the publisher needs to reprint this book. So we have decided to do an update as there are some addresses and websites that have changed and we have a few notes we want to add. We’d like imput if any of you  have questions that weren’t fully answered in this book, please let us know so we can incorporate them in the next edition which we hope to have ready for December 2013.

Lin and Larry Pardey

ПЕРЕВОД:

Дорогие друзья,
Надеемся, что у всех 2013 год начался хорошо.

На фотографии наша «Тактика Штормования», теперь она переведена на итальянский и русский языки. Прошло почти четыре года с тех пор как мы выпустили третье издание этой книги. В течение следующих четырех-пяти месяцев издатель должен переиздать эту книгу. Вот мы и решили внести обновления, поскольку некоторые адреса и ссылки на веб-сайты изменились, и, кроме того, мы хотим добавить несколько примечаний.
Если у вас есть вопросы, на которые вы не получили полного ответа, прочитав эту книгу,  пожалуйста, напишите нам, таким образом, мы сможем ответить на них в следующем издании этой книги, которое мы надеемся выйдет в декабре 2013.

Лин и Ларри Парди

Отредактировано Argonaut (2013-02-01 09:24:35)

«Природа - единственная книга, каждая страница которой несет в себе глубокое содержание». Гёте
Как я люблю читать ЭТУ книгу!!!

Thumbs up Thumbs down

149

Re: ГОСТИНАЯ ЛИН И ЛАРРИ ПАРДИ

Lin&Larry PARDEY пишет:

Cruising tip

MOVABLE SOLAR PANELS

We first chose to use flexible solar panels because they were less bulky and could be stored away quickly. The absence of a metal frame meant less chance of damaging the boat or ourselves when we worked around the panels. Then the late Bernard Moitessier showed us another benefit that doubled their usefulness. He had added an extension cord to his panels so that he could move them up to the foredeck when he was headed west through the tradewinds in the afternoon. This kept the panels out of the shadow of the mainsail. In the morning they could go aft, again in the full rays of the sun. Because of their flexibility and movability, we find that two panels, though rated at only 1.1 amps each, provide us sufficient power to cover all of our relatively low usage. But even for those with higher electrical demands, these portable panels will pay off.

Lin and Larry Pardey

ПОДВИЖНЫЕ СОЛНЕЧНЫЕ БАТАРЕИ
Сначала мы решили использовать гибкие солнечные батареи, потому что они были менее громоздкими и легко убирались на хранение. Отсутствие металлического каркаса означало снижение риска повреждения лодки и травм, в то время, когда мы работали в непосредственной близости к панелям. Позже Бернар Муатесье подсказал нам еще один ход, который удвоил их продуктивность. Он присоединил к панелям удлинитель, чтобы их можно было перемещать на палубу бака, когда яхта после полудня шла на запад через пассаты. При таком расположении тень от грота не накрывала панели.  Утром панели можно было располагать в кормовой части - снова в лучах солнца. Мы выяснили, что благодаря гибкости и подвижности, лишь две панели по 1,1 ампер каждая, производят  достаточно электричества, чтобы покрыть все наше относительно скромное потребление. Но даже при более высоком электропотреблении эти портативные панели окупятся.

Лин и Ларри Парди

«Природа - единственная книга, каждая страница которой несет в себе глубокое содержание». Гёте
Как я люблю читать ЭТУ книгу!!!

Thumbs up Thumbs down